Перевод "only offices" на русский
Произношение only offices (оунли офисиз) :
ˈəʊnli ˈɒfɪsɪz
оунли офисиз транскрипция – 31 результат перевода
I remember mom showing me where she once rented a room.
- There's only offices there now.
- Every football match I've played, was with friends I still have.
Я помню, как мама однажды показывала мне комнату, которую она снимала.
Теперь там только офисы.
Каждый футбольный матч, в котором я играл, был с друзьями, которые до сих пор со мной.
Скопировать
"Trade follows films!"
Only JLG noted this, in his "Histoire(s) du Cinema 1A where he tells us that Melies had offices in New
That's true, boss.
"Коммерция следует за фильмами".
Только ЖЛГ отметил это в его "Истории кино 1а", где он рассказывает, что у Мельеса были конторы в Нью-Йорке, и что их украл "Парамаунт" во время вторжения Вердана.
Это правда, шеф.
Скопировать
No, you hadn't, Gordon.
You see, you can only say that after you've seen the play.
I think I would have said suits.
Неправда, Гордон! Ты заметил это только после спектакля.
Если бы я тебя спросил перед спектаклем, знаешь ли ты что люди носят в офисах, ты сказал, что понятия не имеешь!
Да нет, я бы упомянул костюмы.
Скопировать
What do you take me for?
This sort of request is dealt with by the relevant offices, who, following the usual procedures... the
But Your Excellency, I...
За кого ты меня принимаешь?
Твои требования рассматриваются в соответствующих офисах, где, следуя... обычным процедурам... пошлют их в мой секретариат и только он передаст их мне.
Но ваше превосходительство, я...
Скопировать
Inspector.
Only the executive offices are left.
I'm sorry to have to do this, Steve.
Инспектор.
Остались только кабинеты начальства.
Извини меня, Стив.
Скопировать
Running from there are hackproof, firewalled, dedicated lines to computers in its branch offices around the world.
The only access is from central control in New York or from the totally secure computers in the branch
In Kuala Lumpur, only one man has unlimited access.
Отсюда расходятся защищенные от хакеров, оптические линии связи к компьютерам в офисах его филиалов во всем мире.
Единственный доступ возможен из пункта центрального управления в Нью-Йорке. Или из абсолютно надежных компьютеров в офисах местных филиалов.
в Куала Лумпур. неограниченный доступ имеет один человек...
Скопировать
Witnesses?
Only empty offices.
Same guns, same C4 explosives, same planning.
Свидетели?
Он в коме.
То же оружие, взрывчатка Ц4. Те же приемчики. Наши старые знакомцы, судя по всему.
Скопировать
You know why this floor is like this?
Because the offices down below, by code, have to have a certain amount of light, and the only way we
You know, I'm not going to get to live here, and stay here.
Знаешь, почему тут такой пол?
Потому что офисы внизу по правилам должны получать определённое количество света. Добиться этого, сделать этот балкон, нам удалось с помощью стеклянного пола.
Я не собираюсь останавливаться здесь.
Скопировать
Still, I have served this place for the last 20 years.
We can still come to work in our building, in our offices, only they'll be diamonds on the doorknobs.
So we'll have a meeting of the partners.
Однако, я занимал эту должность последние 20 лет.
И мы до сих пор можем приходить на работу... в наше здание, в наши офисы, только дверные ручки теперь будут в брильянтах.
Мы устроим собрание партнеров.
Скопировать
Let me advise your excellencies on this:
There is only one way to reach the king's ear, and that is through the good offices of cardinal wolsey
We heard some rumours, mr.More, that the cardinal advocates french interests.
Позвольте дать совет вашим превосходительствам:
есть только один путь к королю, и этот путь - через посредничество кардинала Вулси.
Мы слышали, мистер Мор, что кардинал защищает интересы французов.
Скопировать
I thought you were up for a big promotion.
I am,mother,and there are only two nicer offices in the whole building.
Only two?
Я думала, что тебя повысили.
Да мама, но во всем здании всего 2 кабинета лучше, чем этот.
Всего два?
Скопировать
I genuinely want to discuss any grievances you might have.
These matters can only be resolved through the good offices of CaPOLCA.
Capolca?
Я искренне хочу обсудить любые ваши обиды.
Эти дела могут быть решены только при добром содействии АППОКа.
АППОКа?
Скопировать
I mean, is everyday life really so exciting?
Are schools and offices so thrilling that I'm the only one who ever fantasized about this?
Come on, be honest with yourself.
Неужто повседневная жизнь такая блёсткая?
Неужели школа или работа в офисе предел всех мечтаний, если только мне пришло это в голову?
Да ладно. Посмотрите правде в глаза.
Скопировать
Rare, and yet something every post-adolescent male has encountered... at least once in their lives.
For Tom Hansen to find it now in a city of 400,000 offices, 91,000 commercial buildings and 3.8 million
Dude, I hear she's a bitch.
Редко, но все же каждый мужчина сталкивался с подобным... хотя бы раз в жизни.
Для Тома Хенсона, найти это в городе где 400,000 офисов, 91,000 комерческих зданий и 3,8 млн. людей - Ну, это может быть объяснено только одним... судьба.
- Дружище, я слышал она стерва.
Скопировать
I remember mom showing me where she once rented a room.
- There's only offices there now.
- Every football match I've played, was with friends I still have.
Я помню, как мама однажды показывала мне комнату, которую она снимала.
Теперь там только офисы.
Каждый футбольный матч, в котором я играл, был с друзьями, которые до сих пор со мной.
Скопировать
- To the point of incestuousness.
The virtue of a republic like Florence is that offices go to the most worthy, appointments are made only
I dare say you earned your rank on the basis of achievement, Dragonetti?
-Даже чересчур.
Достоинство такой республики как Флоренция заключается в том,что достойные должности достаются только по заслугам.
Осмелюсь спросить, вы заработали своё звание на основе достижения, Драгонетти?
Скопировать
That National Security Council report on the Tuesday lunch meetings?
HQ sent it only to the offices in Asia.
Now London has it.
Тот отчет Совета национальной безопасности на обеденных встречах во вторник?
Штаб-квартира послала его только в офисы в Азии.
Теперь он есть у Лондона.
Скопировать
Good, because my operation's been around a hell of a lot longer than yours, and we can be friends or we can be enemies.
But you mess with me again and I'll not only kick you out of these offices, I'll put you in the ground
Rachel.
Хорошо, потому что я работаю здесь гораздо дольше тебя, так что мы можем быть или друзьями, или врагами.
Ещё раз подставишь меня, и я не просто вышвырну тебя отсюда, но и закопаю под землю.
Рэйчел.
Скопировать
The Congregation for the Causes of Saints was in contact with him, doing their best to check his urgent demands.
The calls not only came from the Congregation for the Causes of Saints but also from Your Eminence's
In the Secretary of State and the Pope's offices there are about 250 employees.
Конгрегация по канонизации святых созванивалась с ним, пытаясь проверить все его требования.
Звонки поступали не только от Конгрегации по канонизации святых но так же и из офиса Вашего Преосвященства и Святого Отца.
В офисе Секретаря Святого Престола и Святого Отца около 250 сотрудников.
Скопировать
everything that has to lead his way, is our true treasure, do you understand?
And with that you can build not only a convent, but the whole world.
Although you may be already regretting having given me your word?
все то, что приведет нас к верному пути, является нашим подлинным сокровищем, понимаешь?
И с этим ты можешь построить не только монастырь но и целый мир.
Но, возможно, ты жалеешь, что дал мне слово?
Скопировать
So what are we waiting?
Yes, they're a gift, but remember that nothing we say that you took the carts, only the stones.
The sun, pity I can not see it.
Так чего же мы ждем?
Да, это подарок, но вспомни, что мы ни разу не обмолвились о телегах только о камнях.
Ах солнце, как жаль, что я не вижу его.
Скопировать
Hey, where did you get the money to buy the land from the monks of St. Martin?
From nowhere, only cost me a basket of fish.
Come on, Cotolay, I'm your friend, remember the swamp thing.
Кстати, откуда ты взял деньги, чтобы купить землю у монахов Святого Мартина?
Ниоткуда, это стоило мне лишь одной корзины с рыбой.
Ну, Котолай, я же твой друг, вспомни, что произошло на болоте.
Скопировать
In European Coastal cities business districts has been almost totally destroyed.
Among other losses are fifty thousand pieces of mail washed away when the post offices were inundated
Governments are having extreme difficulty maintaining order.
В Европейских прибрежных городах Деловые районы были почти полностью уничтожены.
Среди прочих потерь 50 тысяч писем Которые смыло во время разрушения почты.
Правительства испытывают чрезвычайные трудности в поддержании порядка.
Скопировать
Not yet sir.
This could mean only one thing.
What could mean only one thing?
Пока нет, сэр,
Это может означать только одно,
Что может означать только одно?
Скопировать
This could mean only one thing.
What could mean only one thing?
The 5-7.
Это может означать только одно,
Что может означать только одно?
5-7,
Скопировать
It's all a go except Outpost Echo.
I get only intermittent signals.
Get a check on Outpost Echo circuits and keep trying.
Да, кроме Базы Эхо,
Я не могу наладить устойчивую связь
Выясните, что происходит на базе Эхо и продолжайте попытки,
Скопировать
You could risk your life, but not as my senior officer.
Only Commander plays the hero.
Why, you think maybe I'd of chickened out?
Ты можешь рисковать своей жизнью, Но не в качестве моего старшего офицера,
Только Командир может играть в героя,
Может, ты думаешь, я бы струсил?
Скопировать
Commander Jackson.
It's only Norton who's waiting on the telecom to speak to you.
The General?
Коммандер Джексон
Это всего лишь Нортон, который ждет ответа по телекому Хочет поговорить с вами,
Генерал?
Скопировать
It's not possible for such a body to cause the disturbances we're having on earth.
I can only pray that you're wrong.
Commander this is Magivers in recon ship Lobe, no sign of Echo, sir, but we've been tailing something.
Это не возможно Чтобы похожее тело вызвало такой дисбаланс Который наблюдается на земле
Я могу только молиться, чтобы ты ошибался
Коммандер, это Магайверс с развед. корабля Лоуб Никаких следов Эхо, сэр Но нас что-то преследует
Скопировать
That's a capital offense.
You know perfectly well that only the president himself can order the use of anti-matter.
Who did this?
Это большое нарушение
Ты прекрасно знаешь Что только президент Может отдать приказ об использовании анти-материи
Кто это сделал?
Скопировать
There'd be no peace.
If we can place it in the right spot, our only chance, Terry' is anti-matter.
It might blow us up too.
Нам не видать спокойствия, если мы не поставим эту штуку на место
Наш единственный шанс, Терри, это анти-материя
Она может и нас подорвать
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов only offices (оунли офисиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы only offices для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оунли офисиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
